Для того, чтобы общаться на английском эффективно, нужно не только хорошо знать язык, но и понимать все тонкости устного и письменного общения. Поговорим о самых распространенных ошибках русскоговорящих людей в переписке на английском языке?
Использование не самых вежливых фраз
Чопорным и корректным британцам русская манера общения может показаться невежливой. Фразы, которые русский менталитет воспринимает нормально, английский может воспринять как оскорбление.
Не стоит использовать:
- Send me please Отправьте, пожалуйста
- I need to know Мне нужно узнать.
Лучше сказать:
- Could you please send me? Не могли бы вы, пожалуйста, прислать
- I would like to know Мне бы хотелось узнать.
Переход сразу к делу
Русский человек не привык ходить кругами — иногда мы бываем слишком прямолинейными. Переписка с англичанином требует некоторых церемоний. Начните письмо со слов:
- I am writing to inform you about… (Я пишу, чтобы проинформировать вас о…)
- I am writing to ask about… (Я пишу, чтобы спросить о…).
Нельзя использовать:
Hello! I would like to know if you trade wholesale. Здравствуйте! Меня интересует, занимаетесь ли вы оптовыми продажами.
Лучше сказать:
Hello! I am writing to ask about your terms of cooperation. Do you trade wholesale? Здравствуйте! Я бы хотела поинтересоваться условиями сотрудничества с вами. Вы занимаетесь оптовыми продажами?
Дословный перевод русских фраз на английский язык
Русский язык богат большим количеством устойчивых сочетаний, которые при переводе на английский могут становиться неоднозначными.
Нельзя использовать:
We will decide your problem. Мы решим вашу проблему.
Лучше сказать:
We will find a solution to your problem. Мы найдем решение для вашей проблемы.
Использование разговорных фраз
Большинство переписок подразумевает деловое общение с соблюдением правил этикета. Да, внутри некоторых компаний или молодых стартапов допускается неформальное общение, но это скорее исключение, чем правило.
Нельзя использовать:
Please let me know when you’ve made the payment. Пожалуйста, дайте знать, когда отправите платеж.
Лучше сказать:
Please inform me when you have sent the payment. Пожалуйста, проинформируйте меня, что вы отправили платеж.
Путаница в обращениях
Одна из самых частых ошибок в переписках – ошибки в обращениях. Давайте повторим:
- Mr. — мистер, обращаемся к мужчине
- Ms. — «миз», стандартное обращение к женщине. Если вы ничего не знаете о собеседнице, лучше использовать это обращение.
- Mrs. — миссис, обращение к замужней женщине. Можно использовать, если собеседница сама использовала его в подписи или вы точно знаете, что она замужем.
- Miss — мисс, обращение к незамужней женщине. Можно использовать, если собеседница сама использовала его в подписи или вы знаете, что она незамужем.