Чтобы выучить английский язык, недостаточно накопить большой словарный запас и вызубрить грамматические правила. Язык – сложный, живой организм, и для знакомства с ним нужны живая речь и тексты (литература, новости, письма).
Тем, кто только начал заниматься английским, легче работать с текстом. Каков идеальный текст для начинающего:
- короткий
- с простой структурой
- эмоциональный
- легко запоминающийся.
Под это определение лучше всего подходит анекдот! Хорошее настроение, которое подарит анекдот при переводе, включит процессы запоминания. А при случае его можно рассказать или поделиться в чате. Такая веселая работа над текстом принесет много пользы.
Анекдоты русские и английские: без смешного не понять серьезное
Юмор – понятие национальное. В каждой стране есть наиболее памятные события, персонажи, фильмы и книги: именно они фигурируют в шутках и анекдотах. Иностранец может просто не знать реалий, поэтому «чужой» юмор кажется специфическим и странным.
Поэтому начать можно с русских анекдотов, переведенных на английский.
- What did your father say when he found out that you had wrecked his new car?
- Mom, Should I leave out the swear words?
- Of course you should.
- Kept silent.
- Что сказал твой отец, когда узнал, что ты разбил его новую машину?
- Мам, матерные слова опустить?
- Разумеется.
- Промолчал.
Chukcha bought a refrigerator.
- Chukcha, what do you need this fridge for?
- To warm up during winter: it`s 50 outside and +2 in the refrigerator.
Чукча купил холодильник.
- Чукча, зачем тебе холодильник?
- Однако, греться зимой: на улице 50, а в холодильнике +2.
Анекдоты про чукчу, Чапаева и Штирлица понятны только русским, потому что русские не только знают, кто это, но хорошо представляют характер и особенности персонажей, отношения их с другими героями. Но есть и общие для всех темы: учеба, семейная жизнь, политика, бытовые проблемы. И здесь сразу становится понятно, как похожи представители разных национальностей.
Wife: Darling, yesterday night I saw a wonderful dream — you were sending me fur coat and jewelry.
Husband: Yeah, and I saw your dad paying the bill.
Жена: Дорогой, вчера ночью я видела чудесный сон, как ты отправил мне шубу и драгоценности.
Муж: Да, а мне снилось, что счет за них оплатил твой отец.
A little girl had just finished her first week of school.
«I’m just wasting my time», — she said to her mother. — I can’t read, I can’t write, and they won’t let me talk!».
Маленькая девочка только что закончила первую неделю занятий в школе.
«Я просто теряю своё время», – сказала она матери. — Я не умею читать, я не умею писать, и мне не разрешают говорить!»
Teacher to doctor’s daughter: «Your grades are terrible! I shall send for your farther!»
The doctor’s daughter: «If I were you, teacher, I wouldn’t. Daddy always charges 20 dollars for each visit».
Учитель дочери врача: «У тебя ужасные оценки! Придётся вызвать твоего отца!» Дочь врача: «На вашем бы месте, учитель, я бы не стала так делать. Папочка за каждый визит берёт 20 долларов».
At a dinner party, several of the guests were arguing whether men or women were more trustworthy. «No woman», — said one man, scornfully, — «can keep a secret.»
«I don’t know about that», — huffily answered a woman guest. — «I have kept my age a secret since I was twenty-one».
«You’ll let it out some day», — the man insisted.
«I hardly think so!» — responded the lady. — «When a woman has kept a secret for twenty-seven years, she can keep it forever»
На званом ужине несколько гостей спорили, кому больше доверять — мужчинам или женщинам. «Ни одна женщина, — пренебрежительно сказал один мужчина, — не может хранить секреты».
«Я не согласна», — обиженно ответила гостья. — Я держу свой возраст в секрете с 21 года».
«Когда-нибудь ты его выдашь», — настаивал мужчина.
«Вряд ли! — ответила дама. — Если женщина хранила секрет в течение двадцати семи лет, она может хранить его вечно».
Word play (каламбур, игра слов) – популярная английская игра
Английский юмор многим кажется странным не только потому, что они не знают реалий и героев. Англичане любят игру слов, а чтобы ее понять, нужно очень хорошо знать язык, все особенности употребления каждого слова.
Тем не менее такие любители найдутся в каждой стране, поэтому во всем мире необычайно популярны такие персонажи, как Алиса и Безумный Шляпник, Дживс и Вустер. Юмор, построенный на игре слов, – удовольствие для интеллектуалов. Часто игра слов возникает на основе одинакового звучания слов:
- Will you tell me your name? – Will. Knot. – Why not?
- Вы скажете, как вас зовут? – Скажу: Нот. – Почему нет?
- Why was six afraid of seven?
- Because 7 8 9!
- Почему шестерка боится семерку?
- Потому что семерка съела девятку!
Часто игру слов невозможно перевести, зато ее можно увидеть:
- What’s the difference between a schoolmaster and an enginedriver?
- One trains the mind, the other minds the train.
- Чем учитель отличается от машиниста?
- Один тренирует ум, другой управляет поездом.
По-русски это совсем не смешно, но здесь видно, как веселится и играет слово mind, меняя и значение, и часть речи.
- Why is it so wet in England?
- Because many kings and queens have reigned there.
- Почему так мокро в Англии?
- Потому что много королей и королев правили там.
Reigned (правили) звучит как It rained (шел дождь)
- What is the longest word in the English language?
- «Smiles». Because there is a mile between its first and last letters!
- Какое самое длинное слово в английском языке?
- «Smiles». Потому что, между первой и последней буквой целая миля!