Почему, когда мы говорим с грубыми ошибками на английском языке, мы становимся носителями рунглиша (и что с этим делать), расскажем в этой статье.
Что такое рунглиш
Появлению термину рунглиш мы обязаны космонавтам, работающим на МКС в 2000 году. Русские и американские космонавты, работая вместе, стали использовать слова из английского и русского языков — так и появился рунглиш. Ещё один пример использования рунглиша: многие русские, которые долго прожили в Америке, по возвращении на Родину продолжают использовать в речи английские слова. Например, слово traffic вместо русского пробка.
Лексика
Зачастую словарь рунглиша пополняется в результате неправильного понимания людьми иностранных слов. К примеру, в ответ на Thank you сказать слово Please. Русскоговорящие, конечно, поймут друг друга, но вот носителя английского языка эта фраза поставит в тупик. И таких случаев очень много:
- to open в английском – открывать дверь, бутылку, окно
- to open в рунглише – делать открытие, открыть что-то новое (например, планету).
Грубой ошибкой в английском было бы сказать to open a new planet, так как глагол to open не имеет значения делать новые открытия — вместо to open правильно использовать глагол to discover (открывать что-то) или to invent (изобретать). Ещё один пример:
- Глагол «чувствовать себя» в английском – feel
- На рунглише – Feel yourself.
Слова, которые считаются ложными друзьями переводчика, тоже часто пополняют рунглиш. Например:
- autostop на рунглише – в значении «ездить автостопом». На самом деле такого слова в английском языке нет, а есть to hitchhike
- accurate на рунглише переводится как «аккуратный», хотя на английском это слово означает «точный».
Грамматика
В результате переноса грамматических правил из русского языка в английский появляются неточные и неграмотные предложения на рунглише, которые часто понятны только русским:
- Например, на рунглише мы часто используем вариативный порядок слов, как в русском языке, хотя в английском он всегда фиксированный. Так, в русском языке можно сказать без потери смысла «Я ужинал в ресторане» и «Я в ресторане ужинал». А вот в английском приветствуется только один вариант: I had a dinner at the restaurant.
- В русском, в отличие от английского, нет артиклей, потому выучить их крайне сложно. Отсутствие артиклей в предложениях сразу выдает в человеке носителя рунглиша, а не английского языка.
Произношение
Так как фонетика двух языков очень разная, даже похожие звуки мы произносим по-разному. Самые сложные случаи:
- Звуки [θ] и [ð] в буквосочетании th
- Звуки на месте букв d, t
- Звук , в слове катастрофа – на второй [kəˈtæstrəfɪ].
Вместо заключения
Избавиться от признаков рунглиша достаточно просто при условии непрерывной практики: чтении на английском языке, просмотре видео, а также изучению, какие слова считаются «ложными друзьями переводчика».